روابط فشرده دیپلماتیک، تجاری و فرهنگی بین ترکیه و ایران دائماً نیاز به ترجمههای رسمی و محضری به زبان فارسی را افزایش میدهد. چه برای معاملات شهروندان ایرانی در ترکیه و چه برای شهروندان ترکیه جهت تهیه اسناد رسمی برای استفاده در ایران، ترجمه رسمی و تایید شده از فارسی. این سرویس از اهمیت حیاتی برخوردار است.
دفتر ترجمه رسمی ما، مستقر در قونیه، متخصص در ترجمه فارسی به ترکی و ترکی به فارسی است. مترجمان قسم خورده ماما ترجمههای معتبر قانونی از تمام اسناد رسمی و خصوصی شما ارائه میدهیم. از طریق فرآیند ثبت اسناد رسمی، اسناد شما بدون مشکل توسط موسسات رسمی پذیرفته میشوند.

✅ ترجمه رسمی و تایید دفتر اسناد رسمی چیست؟
ترجمه سوگند خوردهاین به ترجمههایی اشاره دارد که رسماً توسط مترجمانی که در محضر اسناد رسمی سوگند یاد کردهاند، به رسمیت شناخته شده و مجاز هستند.
گواهی محضریاعتبار رسمی این ترجمه توسط فرآیند صدور گواهینامه که توسط دفتر اسناد رسمی انجام میشود، تضمین میگردد.
این دو فرآیند برای پذیرفته شدن سند شما توسط دادگاهها، کنسولگریها، دانشگاهها و سازمانهای دولتی ضروری هستند.
📄 کدام اسناد نیاز به ترجمه رسمی از فارسی دارند؟
👤 اسناد شخصی
گذرنامه
کارت شناسایی
گواهی تولد
گواهی ازدواج
گواهی تجرد
احکام طلاق
سوابق ثبت احوال جمعیت
برگه رپ
گواهی فوت
🎓 گواهینامههای آموزشی
مدارک دبیرستان و دانشگاه
رونوشتها
گواهیهای فارغالتحصیلی
گواهیهای معادلسازی
گواهینامهها
مدارک دانشجویی
🏥 گواهیهای بهداشتی
گزارشهای بهداشتی
خلاصه ترخیص از بیمارستان
کارتهای واکسیناسیون
نتایج تحلیل
اسناد درمان
🏢 اسناد تجاری و حقوقی
اسناد ثبت تجاری
اسناد شرکت
اسناد فعالیت
مدارک وکالتنامه
تصمیمات دادگاه
اسناد کنسولی
بخشنامه امضا
اسناد مناقصه
قراردادهای شرکت
🔄 فرآیند ترجمه چگونه انجام میشود؟
ارسال سند
شما میتوانید مدارک خود را از طریق ایمیل، واتساپ یا حضوری به دفتر ما ارسال کنید.بررسی اولیه رایگان
قیمت و زمان تحویل بر اساس نوع سند و تعداد صفحات ارائه خواهد شد.مرحله ترجمه سوگند
مترجم قسمخورده ما، متخصص زبان فارسی، ترجمه را مطابق با اصطلاحات دقیق و قالبهای رسمی انجام میدهد.ویرایش و ثبت اسناد رسمی
پس از تأیید زبان و تنظیمات قالببندی، سند برای فرآیند دفتر اسناد رسمی آماده میشود.تأیید و تحویل دفتر اسناد رسمی
مراحل ثبت اسناد رسمی تکمیل شده است و سند طبق روش تحویل ترجیحی شما (حضوری، با پیک، دیجیتال) به شما تحویل داده میشود.
🔏 آیا برای اسناد فارسی آپوستیل لازم است؟
ایرانی، ترکیه عضو کنوانسیون آپوستیل لاهه نیست.
بنابراین، برای اینکه اسناد فارسی در ترکیه یا اسناد ترکی در ایران مورد استفاده قرار گیرند... تاییدیههای وزارت امور خارجه و کنسولگری ممکن است لازم باشد.
دفتر ما مشاوره حرفهای در مورد فرآیندهای درخواست و تهیه اسناد ارائه میدهد.
💼 چه زمانی به ترجمه فارسی نیاز دارید؟
مراحل اقامت، شهروندی یا ازدواج شهروندان ایرانی در ترکیه
فرمهای ثبتنام دانشگاه در ترکیه
ترجمه اسناد برای کارآفرینان ترک که مایل به ایجاد کسب و کار در ایران هستند.
تایید مدارک تحصیلی در خارج از کشور
کاربردهایی در حوزه گردشگری سلامت
رویههای دادگاهی و کنسولی
اعتبار قانونی قراردادهای تجاری
🚀 چرا ما را انتخاب کنید؟
✅ مترجمان قسم خورده باتجربه و مسلط به زبان فارسی
✅ ترجمههای محضری معتبر در سراسر ترکیه
✅ آپوستیل، پشتیبانی از رویههای کنسولی و وزارتخانهای.
✅ تحویل سریع و قیمت گذاری شفاف
✅ Tüm belgeler için %100 gizlilik
✅ مدل خدمات سفارشی برای راهکارهای فردی و شرکتی
✅ تخفیف در ترجمه متون عمومی
💰 قیمت ترجمه رسمی فارسی
قیمت ثابت برای اسناد استاندارد تک برگی.
تخفیف ویژه برای سفارشهای عمده.
گزینههای قیمتگذاری مقرونبهصرفه برای اسناد دانشجویی.
پیشنهادهای شرکتی برای همکاریهای بلندمدت برای شرکتها.
مدارک خود را برای ما ارسال کنید و از ما قیمت بگیرید.

